Tłumacz Przysięgły Angielskiego – Magdalena Fowler | Mrągowo, Kętrzyn
  • Tłumacz przysięgły języka angielskiego
    • Tłumaczenia przysięgłe PL-EN | EN-PL
    • Tłumaczenia ustne przysięgłe angielski
    • Dokumenty do tłumaczenia przysięgłego
    • Tłumacz przysięgły Magdalena Fowler
    • Warmia i Mazury >
      • Mrągowo
      • Kętrzyn
      • Olsztyn
    • Kontakt — tłumacz przysięgły angielski >
      • RODO
  • English version — sworn translator
    • Certified Translations
    • Sworn Interpreting
    • Documents
    • working-with-magda
    • Warmia & Mazury >
      • Mragowo
      • Ketrzyn
      • Olsztyn
    • Contact >
      • Privacy policy
  • Nowa strona

Certified Polish Translations – Olsztyn, Mrągowo, Kętrzyn

As a sworn Polish translator for English, appointed by the Polish Ministry of Justice, I provide certified translations (tłumaczenia przysięgłe) for individuals, businesses, and institutions throughout Poland. Every translation includes my official stamp, signature, and a repertory entry, ensuring full legal validity.
Certified translations are essential for official submissions to courts, notaries, registry offices (Urzędy Stanu Cywilnego), universities, and administrative institutions. I personally verify all documents to comply with legal requirements and local practices in Olsztyn, Mrągowo, Kętrzyn​, and surrounding towns across Warmia & Mazury.

What Are Certified Translations?

In Poland, certified translations (tłumaczenia przysięgłe) must be prepared by an individual sworn translator registered with the Ministry of Justice. Translation agencies do not hold sworn status and cannot certify translations in their own name.
Each certified translation I issue:
  • Is prepared personally by a sworn translator
  • Bears my official stamp and signature
  • Is recorded in a statutory repertory with a unique reference number
  • Complies with the Act of 25 November 2004 on the Profession of Sworn Translator
  • Is legally valid for use in Poland and internationally
This ensures that your documents are accepted by all relevant authorities, including courts in Mrągowo, notaries in Kętrzyn, registry offices in Olsztyn, and institutions throughout Poland and abroad.

Types of Documents I Translate

Civil & Official Documents

  • I provide certified translations of civil and official documents for registry offices, courts, and administrative institutions:
  • Birth certificates (akty urodzenia) for citizenship applications, international marriages, and passport renewals
  • Marriage certificates (akty małżeństwa) for spouse visa applications and legal proceedings
  • Death certificates (akty zgonu) for inheritance, estate settlement, and insurance claims
  • Certificates of no impediment to marriage for international weddings
  • Administrative decisions (decyzje administracyjne), official correspondence, and government notices
  • Residency certificates, registration documents, and local authority permits
  • Divorce decrees and family court judgments
  • All civil document translations are prepared according to the specific requirements of local authorities in Mrągowo, Kętrzyn, Olsztyn, and throughout Warmia & Mazury.

Legal Documents

My experience with the UK and Polish legal systems enables me to handle complex legal translations:
  • Court judgments (wyroki sądowe), rulings, and court orders
  • Contracts (umowy) – employment, commercial, lease, and service agreements
  • Powers of attorney (pełnomocnictwa) for legal representation in Poland or abroad
  • Notarial deeds (akty notarialne) and notarial documents
  • Legal correspondence, lawsuits (pozwy), and procedural documents
  • Legal opinions, statements of claim, and court pleadings

Educational & Professional Documents

I translate academic and professional documents for university applications, professional licensing, and employment:
  • Diplomas (dyplomy) and university degrees with official certification
  • Academic transcripts and diploma supplements (suplementy do dyplomu)
  • School certificates (świadectwa szkolne), grade reports, and educational records
  • Employment contracts (umowy o pracę), references, and recommendation letters
  • Professional licenses, qualifications, and certification documents
  • CV/resumes for international job applications
Each document is prepared to meet formal requirements, reducing the risk of rejection by Polish or international authorities.

Why Certified Translations Are Required

Polish law requires certified translations for many official purposes, including:
  • Legal proceedings – submitting foreign documents to Polish courts
  • Notarial acts – property purchases, powers of attorney, and legal contracts
  • Registry office submissions – marriage applications, citizenship, and vital records
  • University applications – submitting foreign diplomas and academic transcripts
  • Employment – foreign qualifications for professional licensing in Poland
  • Immigration – visa applications, residence permits, and citizenship procedures
Without a certified translation from a sworn translator, foreign-language documents may be rejected by Polish authorities.

Legal Responsibility and Document Verification

As a sworn translator, I bear personal legal responsibility for every certified translation I issue. To certify that a translation is consistent with the original, I must personally inspect the original document.
Certification without verification of the original is a breach of professional obligations under Polish law and may result in rejection by authorities. When working with clients from Mrągowo, Kętrzyn, and in the surrounding Mazury area, I ensure full compliance with these legal requirements.
In cases where original documents cannot be presented in person, I work with clients to arrange secure verification methods accepted by relevant institutions.

How to Order a Certified Translation

Ordering a certified translation is straightforward:
  1. Send a scan or photo of your document to [email protected] or +48 733 479 010
  2. Receive a free quotation with pricing and turnaround time
  3. Approve the terms and provide original document for verification
  4. Collect electronically (with qualified electronic signature) or in person
I guide clients through the entire process to ensure all documents meet official requirements, whether submitting to courts, notaries, registry offices, or educational institutions.
Each certified translation is entered into a statutory repertory and handled in strict confidence, in accordance with professional secrecy obligations.

Service Area & Local Expertise

I provide certified translation services across Warmia & Mazury, with particular expertise in:
  • Mragowo – certified translations for local registry offices, courts, and notaries
  • Ketrzyn – legal document translation for businesses and individuals
  • Olsztyn – certified translations for universities, courts, and administrative institutions
  • Giżycko, Ełk, Biskupiec, Reszel – regional translation services with local knowledge
Regular work with local authorities ensures that my translations are adapted to local practices, reducing delays and ensuring smooth acceptance.

Contact for Certified Translations

📞 Phone: +48 733 479 010 or 605 308 574
📧 Email: [email protected]

📍 Service Area: Olsztyn, Mrągowo, Kętrzyn, Giżycko, Ełk, and throughout Poland

Learn more:
  • Sworn Interpreting Services →
  • Documents We Translate →
  • Mrągowo Local Services →
  • Kętrzyn Local Services →
  • Warmia & Mazury Regional Page →
  • Homepage →
Trust links:
  • Ministry of Justice – Official List
  • KRS / CEIDG Business Registry
Navigation: Home | About | Documents | Contact | Polish Version
Certified Translator: Magdalena Fowler | Pasterzewo 3, 11-440 Poland | Reg No: TP/122/24
Tel: +48 733 479 010 | +48 605 308 574

Usługi / Services​

Tłumaczenia przysięgłe / Certified Translations
Tłumaczenia ustne przysięgłe / Sworn Interpreting
Dokumenty / Documents Translated
Kontakt / Contact

Lokalizacje / Locations​

Mrągowo / Mragowo
Kętrzyn / Ketrzyn
Olsztyn / Olsztyn
Warmia i Mazury / Warmia & Mazury
O mnie / About

Informacje / Information​​

Polityka prywatności (RODO) / Privacy Policy (GDPR)
Rejestr tłumaczy przysięgłych / Ministry Register
Znajdź w Google Maps / Find on Google Maps
© COPYRIGHT 2015. ALL RIGHTS RESERVED.
  • Tłumacz przysięgły języka angielskiego
    • Tłumaczenia przysięgłe PL-EN | EN-PL
    • Tłumaczenia ustne przysięgłe angielski
    • Dokumenty do tłumaczenia przysięgłego
    • Tłumacz przysięgły Magdalena Fowler
    • Warmia i Mazury >
      • Mrągowo
      • Kętrzyn
      • Olsztyn
    • Kontakt — tłumacz przysięgły angielski >
      • RODO
  • English version — sworn translator
    • Certified Translations
    • Sworn Interpreting
    • Documents
    • working-with-magda
    • Warmia & Mazury >
      • Mragowo
      • Ketrzyn
      • Olsztyn
    • Contact >
      • Privacy policy
  • Nowa strona